Поиск по творчеству и критике
Cлово "PARIS"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Николеску Татьяна: По следам парижской командировки
Входимость: 9. Размер: 37кб.
2. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 7 января 1950 г.
Входимость: 3. Размер: 10кб.
3. Кузнецова Г. Н. - Зурову Л. Ф., 8 февраля 1929 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
4. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 18 апреля 1945 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
5. Ходасевич В. Ф. - Бунину И. А., 5 апреля 1929 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
6. Бунин И. А. - Ходасевичу В. Ф. и Берберовой H. H., 11 февраля 1929 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
7. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 11 февраля 1948 г
Входимость: 2. Размер: 5кб.
8. Адамович Г. В. - Бунину И. А., Весна 1926 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
9. Брандес Г. - Бунину И. А., 4 сентября 1922 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
10. Бунин И. А. - Брандесу Г., 25 декабря 1925 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
11. Бунин И. А. - Брандесу Г., 27 марта 1923 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
12. Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 16 января 1948 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
13. Бунин И. А. - Ходасевичу В. Ф., 4 апреля 1929 г.
Входимость: 2. Размер: 1кб.
14. Адамович Г. В. - Бунину И. А., Март 1934 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
15. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 10 ноября 1933 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
16. Адамович Г. В. - Буниной В. Н., 31 декабря 1947 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
17. Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 15 июля 1947 г.
Входимость: 1. Размер: 8кб.
18. Ходасевич В. Ф. - Бунину И. А., 28 января 1929 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
19. Бунин И. А. - Зурову Л. Ф., 2 октября 1929 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
20. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 30 июня 1929 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
21. Бунина В. Н. - Цетлиной М. С., 5 сентября 1940 г.
Входимость: 1. Размер: 9кб.
22. Ходасевич В. Ф. и Берберова H. H. - Бунину И. А., Начало июня 1927 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
23. Бунин И. А. - Логиновой-Муравьевой Т. Д., 19 декабря 1939 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
24. Дневники Бунина (1940)
Входимость: 1. Размер: 52кб.
25. Адамович Г. В. - Буниной В. Н., 30 сентября 1960 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
26. Блюм А.: "Грамматика любви"
Входимость: 1. Размер: 22кб.
27. Наживин И. Ф. - Бунину И. А., 8 июня 1920 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
28. Бунин И. А. - Ходасевичу В. Ф. и Берберовой H. H., 24 апреля 1930 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
29. Адамович Г. В. - Буниной В. Н., 30 сентября 1954 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
30. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 19 января 1947 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
31. Адамович Г. В. - Буниной В. Н., 25 ноября 1958 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
32. Бунин И. А. - Циону С. А., 18 октября 1946 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
33. Бунин И. А. - Циону С. А., 15 октября 1945 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
34. Бунин И. А. - Циону С. А., 10 января 1947 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
35. Бунина В. Н. - Цетлиной М. С., 6 декабря 1945 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
36. Бунина В. Н. - Цетлиной М. С., 9 марта 1947 г.
Входимость: 1. Размер: 11кб.
37. Бунин И. А. - Белоусову И. А., 9, 12 ноября (27, 30 октября) 1900 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
38. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 11 декабря 1946 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
39. Письма И.А. Бунина к М.Н. Семенову 1950-1951
Входимость: 1. Размер: 15кб.
40. Адамович Г. В. - Буниной В. Н., 30 сентября 1956 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
41. Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 16 ноября 1947 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
42. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 8 мая 1946 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
43. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 29 июня 1948 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
44. Адамович Г. В. - Буниной В. Н., 4 октября 1941 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
45. Брандес Г. - Бунину И. А., 29 ноября 1925 г.
Входимость: 1. Размер: 6кб.
46. Ходасевич В. Ф. - Бунину И. А., 12 октября 1931 г.
Входимость: 1. Размер: 3кб.
47. Захаров Н. В.: Бунин Иван Алексеевич
Входимость: 1. Размер: 25кб.
48. Зуров Л. Ф. - Бунину И. А., 5 ноября 1929 г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
49. Бунин И. А. - Ходасевичу В. Ф., Начало июня 1927 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
50. Бунин И. А. - Зурову Л. Ф., 9 марта 1929 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Николеску Татьяна: По следам парижской командировки
Входимость: 9. Размер: 37кб.
Часть текста: и бунинские произведения стали доступны широкому читателю в Советском Союзе. Заодно стали доступны и некоторые архивы, материалы до тех пор неизвестные: какие-то из них были щедро подарены Верой Николаевной Муромцевой-Буниной и использованы А. Бабореко в его книге (одной из первых книг о Бунине, вышедших в СССР). Конец 1960-х гг. в советском литературоведении был отмечен многими публикациями и статьями о Бунине в журналах и альманахах ("Новый мир", "Вопросы литературы"), появлением монографий (О. Михайлова, В. Афанасьева, А. Волкова, Т. Бонами). Разные по своему литературоведческому уровню, они внесли, так или иначе, полезный вклад в буниноведение. Но везде очень бегло и односторонне рассматривался эмигрантский период, который советские исследователи трактовали как время упадка бунинского таланта. Когда я начала внимательно изучать творчество Бунина, эта точка зрения показалась мне неприемлемой, поскольку она противоречила фактам, и мне захотелось написать о нем монографию. Написать книгу о Бунине было очень заманчиво. Еще в довоенные годы мне довелось познакомиться со многими его произведениями, преимущественно по парижским изданиям. В то время в Бухаресте, где я жила, существовала частная, домашняя русская библиотека, которую содержала интеллигентная пожилая дама. Там можно было найти много ценных изданий, приобретенных еще до революции, либо в 1920--1930-е гг., когда общение с Францией было свободным. В основном это были книги русских классиков. О советской литературе в Румынии тогда знали мало, поскольку книги из СССР почти не поступали из-за "железного занавеса". Русская литература занимала важное место в культурной жизни Румынии XIX и начала XX в. Особенно много переводились и были широко известны произведения Достоевского и Толстого. Не последнюю роль сыграл в этом пример Франции. Румынская культура, румынский писательский мир во многом ориентировались на французскую культуру. Меньше был знаком румынский читатель с ...
2. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 7 января 1950 г.
Входимость: 3. Размер: 10кб.
Часть текста: Вы отчасти правы в своем отрицании его. Но все это касается стиля и подбора слов, а музыкальная сущность Блока для меня и до сих пор неотразима. И, вероятно, навсегда неотразимой и останется. Будьте ж довольны жизнью своей, Тише воды, ниже травы... 3 Мне всегда кажется, что в такие строки Вы просто не хотите вслушаться. Ведь как сказано, с какой единственной верностью тона! Расхождение с Вами, вероятно, в том, что Вы главным образом вчитывались в стихи, а мы прежде всего в них вслушивались, и за музыку до сих пор прощаем и безвкусие (у Блока несомненное) и невнятность. Из-за этого бывает много недоразумений. Вот мне лично представляется (вопреки Ходасевичу, который меня именно за это называл снобом 4 ), что Некрасов - великий поэт. Слова у него все-таки плоские, а дыхание, ритм, музыка - такие, как<их> нет ни у кого. Если бы то, что промычал Некрасов, по-другому написать, это был бы самый большой русский поэт, и те студенты, которые на его похоронах (по рассказу Достоевского) кричали, что он "выше Пушкина" 5 , что-то верное в своей глупости все-таки чувствовали. Блок - это то же самое, хотя он и...
3. Кузнецова Г. Н. - Зурову Л. Ф., 8 февраля 1929 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: - переезд его утомил. Каковы Ваши дальнейшие планы? Думаете ли Вы оставаться в Риге и дальше, что вообще предполагаете делать в будущем? 3 Если у Вас есть хороший рассказ - посылайте его в "Совр<еменные> записки". Лучше будет, если Вы пришлете его сначала нам. Редактор "С<овременных> з<аписок>" несколько месяцев в год живет с нами на Бельведер 4 , и мы хорошо знаем вкусы и требования журнала. Я с ним о Вас говорила - он расспрашивал с интересом. Говорил очень дружественно о Вас и Куприн. Что Вы теперь делаете? Пишете большую вещь? Рада, что Вам нравится моя проза. Спасибо за добрые пожелания. Кладу сюда листок со стихами 5 и мой первый рассказ 6 . Если в нем нет крепости - он все же мне мил, как всякий первенец. За "Отчину" благодарю. Наши Вам шлют сердечный привет. Я - тоже. Пишу кратко, т<ак> к<ак> устала от хлопот, связанных с переселением. Храни Вас Бог. Галина Кузнецова Адрес наш до 21-го: 7, rue des Bauches 7 , Paris XVI. Постоянно можно писать на "Посл<едние> новости": мне - "Les Dernières Nouvelles", 26 rue Buffault. Paris IX. Примечания Публикуется по автографу (РАЛ. MS. 1068/3373). Год установлен по...
4. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 18 апреля 1945 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: В. Адамович - И. А. Бунину 18 апреля 1945 г . Париж Среда 18/IV--45 39, rue Pascal chez M. Stavrov Paris XIII Дорогой Иван Алексеевич Пишу Вам из Парижа. Ехать было тяжко, но все-таки лучше, чем я думал, - а если Вы поедете 1-м классом, то будет совсем хорошо. Разрешений никаких не спрашивают, да у меня их и не было. В полиции мне сказали, за n'a plus d'importance 1 . Видел кое-кого из парижан. Как я и предполагал, сведения Роговского о каком-то особом литературном редакторстве в будущих "Русск<их> новостях" не совсем точны. Редактором будет Ступницкий 2 , хотя это еще и не окончательно установлено. Здесь жара. "Старожилы не запомнят". Правда, температура как в июле, - а так как кроме метро сообщения нет, то это не Бог весть как приятно. Дорогой Иван Алексеевич, хочу Вам обстоятельно сказать о деле, о котором я Вам говорил на ужине у Постовского 3 . Вы, верно, тогда меня рассеянно слушали, да и не до того было. Дело это - квартирное. Если Вы действительно собираетесь осенью уехать в Ялту или в Нью-Йорк, но если при этом хотели бросить Вашу квартиру совсем, то, конечно, вопрос отпадает, т. к. тогда Вы можете за нее взять отступные, и довольно основательные. Но едва ли Вы бросите квартиру совсем, т. к. по возвращении в Париж не найдете ничего. Вот я и прошу Вас, будьте ко мне так добры, отдайте мне Вашу квартиру на время Вашего...
5. Ходасевич В. Ф. - Бунину И. А., 5 апреля 1929 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Ходасевич В. Ф. - Бунину И. А., 5 апреля 1929 г. В. Ф. Ходасевич - И. А. Бунину 5 апреля 1929 г. Булонь-сюр-Сен Дорогой Иван Алексеевич, спасибо, явлюсь в понедельник в 7. 1 Следовательно - до понедельника. Всеобщие приветствия. Ваш В. Ходасевич. Пятница. Примечания Пневматическое письмо с штемпелем: Paris. 6.4.29. Адрес: 1, rue Jacques Offenbach. Paris (16e). 1 См. "Камер-фурьерский журнал" за понедельник, 8 апреля 1929 г.: "В Возр<ождение> (Вейдле). С ним в кафэ. К Бунину (писат<ельский> обед: Зайцев, Бунин, Алданов, Цетлин, Д<он>-Аминадо)" (С. 139). 17 апреля Ходасевич и Берберова были у Цетлиных на вечере Бунина.
6. Бунин И. А. - Ходасевичу В. Ф. и Берберовой H. H., 11 февраля 1929 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Бунин И. А. - Ходасевичу В. Ф. и Берберовой H. H., 11 февраля 1929 г. И. А. Бунин - В. Ф. Ходасевичу и H. H. Берберовой 11 февраля 1929 г. Париж Милые Ходасевичи, мы приехали, долго искали убежища, меняли отели, наконец устроились (до 23 февр<аля>) в Pension "Chez soi", 7, rue des Bauches, Paris XVI (Тел. Auteuil 38--01) 1 . Надеемся видеть Вас или нынче у Зайцевых 2 или завтра - ведь Вы, Владислав Фелицианович, верно, уже извещены, что завтра мы (Алданов, Цетлин, Фондаминский и я) с Вами обедаем 3 . Сборы у меня в 7 1/2 часов. Ваш Ив. Бунин Понедельник 4 . Примечания Пневматическое письмо (carte pneumatique) со штемпелем: Paris. 11.2.29. Адрес: 10 bis, rue des 4 Cheminées. Boulogne s/Seine. 1 "В Париже <...> 2 часа ездили, нашли <комнаты> лишь в International" (дневниковая запись В. Н. Буниной от 2 февраля 1929 г.), а 6-го: "Переезжаем на рю дю Бош, где жили Михайловы. Берем пока комнаты" (Устами Буниных. Т. 2. С. 197). 2 "Вечером <...> к Зайцевым. Было человек 25. Боря читал "Анну". Я кончила бы на предпоследней главе. <...> Мы уехали раньше всех. Верочка была недовольна" (дневниковая запись В. Н. Буниной от 11 февраля 1929 г.; Устами Буниных. Т. 2. С. 198). Ходасевич и Берберова не могли быть у Зайцевых, поскольку они должны были идти на лекцию Вейдле. 3 См. "Камер-фурьерский журнал" за 12 февраля 1929 г.: "К Бунину (Алданов, Муратов, Цетлин, Зайцев, Фондаминский). С ними в ресторан" (С. 136). По-видимому, обсуждалась новая серия биографий-романов (см. примеч. 7 к No 18). 4 11 февраля 1929 г. приходилось на понедельник.
7. Адамович Г. В. - Бунину И. А., 11 февраля 1948 г
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: Вас. Я с Вейдле и Шлецером 1 устроил разговор перед "микрофоном" и так как было это без всякой репетиции, то вышла чепуха ужаснейшая - если у Вас там есть радио, то, надеюсь, услышите! Они меня перед тем разозлили, что я "недооцениваю" Достоевского - и я со злости наговорил Бог знает что о нем, а слушать будут 5 миллионов человек! Надо было, конечно, все это приготовить заранее, а не импровизировать, да еще по-французски. Все заносится на диски, а передаваться будет в воскресение, в 8 ч. 50 м. вечера. "Нового журнала" я не видел и даже не знаю, кто там высказался о воскресшем Моцарте. А что Гуль так хорош - верю, но с трудом. Никому кроме Вас не поверил бы. Вера Николаевна была так добра, что выразила желание продать билеты на мой вечер 2 , и Бахрах, кажется, уже послал их ей. Я очень тронут и благодарен. Но неужели можно в Juan что-нибудь продать? Во всяком случае, я не хотел бы доставлять Вере Николаевне никаких затруднений, пишу это совсем искренне. Да и вообще мне этот вечер - "поперек горла". Уговорил меня на него Рубинштейн 3 , а устраивать его я не способен решительно и не умею совершенно. Вот вечер Ставрова 4 прошел удачно, и даже было много народа. Он между прочим читал свои стихи и сказал: "Простите, что я буду читать стихи, которые все знают". (Но ради Бога не передавайте никому моих сплетен, это я сообщаю Вам для...
8. Адамович Г. В. - Бунину И. А., Весна 1926 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Г. В. - Бунину И. А., Весна 1926 г. Г. В. Адамович - И. А. Бунину Весна 1926 г . Париж 1 75, rue de Rôme Paris, 17 e Глубокоуважаемый Иван Алексеевич, Обращаюсь к Вам от имени своего брата 2 , директора Русского Корпуса в Сараево, со следующей просьбой: жена одного из его бывших воспитанников, г-жа Дашица Хововно перевела на сербский язык два Ваших рассказа, "Солнечный удар" и "Иду". Ей хотелось бы напечатать их в сербских газетах 3 , но ее смущает, что "все права сохранены". Брат поручает мне спросить Вас, не разрешите ли Вы г-же Хововно поместить переводы и если Вы ставите какие-либо условия, то каковы они. Кроме того он пишет мне следующее: "если возьмешься, поклонись Бунину глубоко и скажи ему, что если и другим, как мне, кажется, что никто другой его понять лучше меня не может, то это значит, что он понял нас всех". Вы, вероятно, много слышите таких слов и Вас они, может быть, не интересуют. Я пишу Вам их только потому, что исполняю...
9. Брандес Г. - Бунину И. А., 4 сентября 1922 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Г. - Бунину И. А., 4 сентября 1922 г. Г. БРАНДЕС - И. А. БУНИНУ 4 сентября 1922 г. Копенгаген    Copenhague 4 Septembre 22 Monsieur et cher confrère Vous m'avez fait l'honneur de me faire parvenir vos deux livres dans une langue que je comprends. Malheureusement je ne suis pas en état de vous lire en langue Russe. Vous avez deux cordes sur votre arc, la corde qui nous révèle la misère humaine, spécialement la tristesse du village Russe, et la corde qui donne des tons plus variés, demi gais, demi tristes. Vous savez peindre la vie locale et la vie universelle. Agréez, cher Monsieur et confrère, l'expression de mon admiration et de ma reconnaissance. Georg Brandes Перевод с французского: Копенгаген, 4 сентября 22 Милостивый государь, дорогой собрат, Вы оказали мне честь, распорядившись прислать мне две Ваших книги на языке, который я понимаю 1 . Я, к сожалению, не в состоянии читать Вас по-русски. У Вашей лиры две струны: одна говорит нам о человеческом несчастье, в частности о тоске русской деревни, тона другой звучат более разнообразно, порою весело, порою печально. Вы умеете описать жизнь и в малом, и в мировом масштабе. Позвольте выразить Вам, милостивый государь и дорогой собрат, мое восхищение и мою признательность. Георг Брандес Примечания Публикуется по автографу (РАЛ. MS. 1066/1967). 1...
10. Бунин И. А. - Брандесу Г., 25 декабря 1925 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: ma pensée au contact d'une sensibilité littéraire telle que la vôtre. Mais comment aurions nous pu nous rencontrer au pays des soviets? Les bouleversements bolchevistes on fait de moi un émigré dès l'année 1920. Seule une Russie libre me permettra de retourner dans ma patrie. Mais je ne perds pas l'espoir que vous, mon cher Confrère, vous reviendrez un jour dans cette France que vous aimiez tant naguère et que j'aurais ici le plaisir de serrer votre main et de vous redire toute ma sympathie admirative. Votre dévoué Ivan Bounine 25--XII--1925 Перевод с французского: 33, rue de Lubeck, Paris XVI Дорогой, многоуважаемый собрат, простите, что отвечаю Вам с таким опозданием. Все последнее время я был в отъезде 1 . Я тоже был бы счастлив познакомиться с Вами и сказать Вам лично, как дорого мне Ваше мнение о моем творчестве и как вдохновляет мое воображение общение с таким тонким ценителем литературы, каким являетесь Вы. Но как же могли бы мы встретиться с Вами в...