Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "J"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  

Список лучших слов

 Кол-во Слово
30JACQUES
1JAMAIS
1JAME
1JAN
1JANUARY
1JASMIN
13JEAN
3JEANETTE
25JEANNETTE
1JERUSALEM
2JESUS
3JEUNE
1JOHN
2JOSEF
10JOUR
8JOURNAL
6JOURS
1JOY
1JOYA
26JUAN
2JULE
1JULIENNE
1JULIUS
1JURY
1JUSQU
1JUVENILE

Несколько случайно найденных страниц

по слову JEAN

1. Бунин И. А. - Циону С. А., 17 ноября 1940 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Бунин И. А. - Циону С. А., 17 ноября 1940 г. 17 ноября 1940 г. Грасс illa Jeannette Route Napoléon Grasse, A M. Mon cher compatriote, j'ai un prière a vous faire. Comme vous savez, j'ai reèu le Prix Nobel depuis longtemps, dont le reste est perdu a l'étranger. Dans les circonstances de la vie actuelle je n'ai aucun revenu. En un mot, je suis très, très pauvre - a la limite de la famine complète. Aidez-moi - ayez la bonté de prier vos amis bons et riches de m'envoyer quelques sommes 1 . Je serre votre main très cordialement. Ivan Bunin. (Jean de Bounine) 17. XI. 40 Перевод с французского: Дорогой мой соотечественник, у меня к Вам просьба. Как Вы знаете, я получил Нобелевскую премию уже давно, которая полностью развеялась на чужбине. При обстоятельствах настоящей жизни у меня нет никакого дохода. Короче говоря, я очень, очень беден - почти голодаю. Помогите мне - будьте добры, попросите Ваших хороших и богатых друзей прислать мне какие-то суммы. Я очень сердечно жму Вашу руку. Иван Бунин 17. XI. 40 Примечания 1 Обращаясь с просьбой, Бунин был настроен скептически и 20 ноября 1940 г. записал в дневнике: "Послал заказн<ой> exprès Геберу и exprès Сиону. Прошу устроить мне денежн<ую> помощь у богатых шведов. Ничего, конечно, из этого не выйдет" (РАЛ. MS. 1066/532). Нильс Гебер (Geber; 1878--1937) - шведский издатель, выпустивший в начале 1930-х гг. шесть книг Бунина.
2. Бкнин И. А. - Никольскому В. А., 23 (10) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Бкнин И. А. - Никольскому В. А., 23 (10) января 1904 г. 682. В. А. НИКОЛЬСКОМУ 23 (10) января 1904. Ницца   Janvier 23 1904. Милостивый государь Виктор Александрович, - Н. Д. Телешов сообщил мне 1 Вашу просьбу прислать для Вашего Альбома "100 рус<ских> писателей" 2 мой портрет и отрывки из произведений. Пишу в Москву брату 3 , чтобы он немедленно Вам выслал этот портрет, а отрывки из произведений я вышлю Вам сам - завтра-послезавтра. Адрес мой - Jean Bounine, poste restante, Nice, France. Гот<овый> к услугам Ив. Бунин. Примечания Печатается по автографу: РГБ ОР, ф. 489, к. 1, ед. хр. 7, л. 1. Никольский Виктор Александрович (?--1934) - писатель, издатель альбома "Сто русских писателей". Письма Никольского к Бунину неизвестны. 1 Это письмо Телешова неизвестно. 2 Имеется в виду готовящаяся к изданию книга: Сто русских писателей. - СПб., 1904. 3 Письмо к Ю. А. Бунину неизвестно.
3. Бунин И. А. - В контору издательства "Знание", 18 (5) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Бунин И. А. - В контору издательства "Знание", 18 (5) января 1904 г. 680. В КОНТОРУ ИЗДАТЕЛЬСТВА "ЗНАНИЕ" 18 (5) января 1904. Ницца   18 янв. 1904. Очень прошу контору "Знания" выслать мне - хотя за плату - 2 экз. "Манфреда", 2 экз. "Стихотворений", 2 экз. "Гайаваты" и 2 экз. "Рассказов" (если вышло 3-ье изд. - то экз. 5) 1 по следующему адресу: M. Jean Bounine Poste restante, Nice, France, Ницца, Франция - заказной бандеролью и сообщить мне где К. П. Пятницкий? Не в Нижнем ли? Не получаю от него ответа на письма 2 . Ив. Бунин. Примечания Печатается по автографу: ИМЛИ АГ, П-ка "Зн" 10--25--2. Написано на почтовой бумаге отеля "Континенталь". В левом верхнем углу письма помета карандашом: 26/I. 1 Бунин просил выслать издания его книг: Байрон Д. Манфред: Драматическая поэма / По. с англ. - СПб.: Знание, 1904; Стихотворения. - СПб.: Знание, 1903; Лонгфелло Г. Песнь о Гайавате / Пер. с англ. - СПб.: Знание, 1903; Рассказы. - 3-е изд. - СПб.: Знание, 1904. 2 См. п. 676, 683 и коммент. к ним.
4. Бунин И. А. - Пятницкому К. П., 24 (11) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: г. 683. К. П. ПЯТНИЦКОМУ 24 (11) января 1904. Ницца   Continental Ницца, 24/11 янв. 1904. Многоуважаемый Константин Петрович! Меня и удивляет, и обижает Ваше молчание 1 . Не знаю чему его приписать: небрежности Вашей ко мне или тому, что Вы на меня за что-нибудь сердитесь. Ни того ни другого я не заслуживаю. Обращаюсь к Вам еще раз, ибо я до сих пор ничего не знаю ни о судьбе моих стихотв<орений> и очерков, посланных мною Вам для сборника, ни о работе над "Дон-Жуаном", о переводе которого так настойчиво просил меня Алексей Максимович, ни о третьем издании моих "Рассказов". Мне, живущему литературным трудом, не знать положение моих дел - очень неудобно. Очень нуждаюсь в деньгах, и потому очень прошу Вас прислать мне возможно скорее хоть 500 рубл. за 3-ье изд. "Рассказов" - если, конечно, они готовы к выходу в свет или уже вышли, - и кроме того, аванс за стихи и очерки для сборника - сколько, - не знаю, ибо понятия не имею до сих пор, на что я могу рассчитывать за них. Снова прошу Вас ответить и о том, возможны ли авансы за "Дон-Жуана". Денег всего мне нужно рублей 1000 - до крайности: у меня есть долги. Пожалуйста, обратите внимание на мою просьбу или хоть определите...
5. Бунин И. А. - Циону С. А., 30 апреля 1942 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: нет - все осталось в Париже. А как мы живем, не хочется и говорить. Вера Ник<олаевна> все лечится, ей как будто немного лучше, но питать ее, увы, не на что, и она все худеет и слабеет. Сердечный привет Вам от нее. Я горячо жму Вашу руку. Ваш Ив. Бунин. A Monsieur Serge de Cyon Kungsklippan, 22 Stockholm Suède De la part de Monsieur Jean de Bounine (Ivan Bounine) Villa Jeannette Grasse, A M. Cher Monsieur et Ami, Permettez-moi de Vous autoriser par la présente de mener avec les éditeurs suédois les pourparlers relatifs a la publication de mes livres en traduction suédoise faite par Vos soins. Je Vous autorise également de signer en mon lieu et place des contrats avec les dits éditeurs en m'avisant de leur contenu et de défendre pour le mieux mes intérêts en cette occasion. Je Vous prie d'agréer, cher Monsieur Cyon, l'expression de mes sentiments les meilleurs. Le 30 avril 1942 Grasse, A M. Vu pour légalisation de la signature du Mr Jean de Bounine Jean de Bounine (Ivan Bounine, Prix Nobel) Ci-contre Grasse, Le 30 avril 1942 Le Maire Pour le Maire l'adjoint Délégué Stamp de la ville de Grasse, Alpes Maritimes Riktighetan av avskripten fran orijinalet vidimeras 4 Перевод с французского: Господину Циону Кунгсклиппан 22 Стокгольм Швеция Со стороны господина Ивана Бунина Вилла "Жаннет" Грасс, А. М. Разрешите мне настоящим письмом уполномочить Вас вести с шведскими издателями переговоры, касающиеся публикации моих книг в шведском переводе, устроенном Вашими усилиями. Я также уполномочиваю Вас расписываться за меня на договорах с данными издателями, известив меня о содержании договоров, и защищать, как можете, все мои интересы. Я Вас прошу, дорогой господин Цион, принять мои самые лучшие пожелания. Заверяю подпись господина Ивана Бунина (Лауреат Нобелевской премии) Здесь Грасс 30 апреля 1942 Мэр Подпись уполномоченного...