Поиск по творчеству и критике
Cлово "JEAN"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Бунин И. А. - Циону С. А., 30 апреля 1942 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
2. Бунин И. А. - Циону С. А., 27 декабря 1940 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
3. Устами Буниных. 1931 г.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
4. Бунин И. А. - В контору издательства "Знание", 18 (5) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
5. Бунин И. А. - Пащенко В. В., 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
6. Бкнин И. А. - Никольскому В. А., 23 (10) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
7. Бунин И. А. - Пятницкому К. П., 11 января 1904 (29 декабря 1903) г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
8. Бунин И. А. - Циону С. А., 17 ноября 1940 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
9. Бунин И. А. - Пятницкому К. П., 24 (11) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
10. Бунин И. А. - Горькому А. М., 16 (3) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Бунин И. А. - Циону С. А., 30 апреля 1942 г.
Входимость: 3. Размер: 5кб.
Часть текста: нечего терять. Очень благодарю Вас за лестный отзыв о книге 1 - и немножко дивлюсь: где же Вы нашли ее русский текст? Что до французского текста, то пишу г-же Mahler 2 в Швейцарию, спрашиваю ее, послала ли она Вам книгу по-французски? Если послала, то, очевидно, тоже не дошла - и пошлю Вам от себя. Французских рецензий 3 у меня нет - все осталось в Париже. А как мы живем, не хочется и говорить. Вера Ник<олаевна> все лечится, ей как будто немного лучше, но питать ее, увы, не на что, и она все худеет и слабеет. Сердечный привет Вам от нее. Я горячо жму Вашу руку. Ваш Ив. Бунин. A Monsieur Serge de Cyon Kungsklippan, 22 Stockholm Suède De la part de Monsieur Jean de Bounine (Ivan Bounine) Villa Jeannette Grasse, A M. Cher Monsieur et Ami, Permettez-moi de Vous autoriser par la présente de mener avec les éditeurs suédois les pourparlers relatifs a la publication de mes livres en traduction suédoise faite par Vos soins. Je Vous autorise également de signer en mon lieu et place des contrats avec les dits éditeurs en m'avisant de leur contenu et de défendre pour le mieux mes intérêts en cette occasion. Je Vous prie d'agréer, cher Monsieur Cyon, l'expression de mes sentiments les meilleurs. Le 30 avril 1942 Grasse, A M. Vu pour légalisation de la signature du Mr Jean de Bounine Jean de Bounine (Ivan Bounine, Prix Nobel) Ci-contre Grasse, Le 30 avril 1942 Le Maire Pour le Maire l'adjoint Délégué Stamp de la ville de Grasse, Alpes Maritimes Riktighetan av avskripten fran orijinalet vidimeras 4 Перевод с французского: Господину Циону Кунгсклиппан 22 Стокгольм Швеция Со стороны господина Ивана Бунина Вилла "Жаннет" Грасс, А. М. Разрешите мне настоящим письмом уполномочить Вас вести с шведскими издателями переговоры, касающиеся публикации моих книг в шведском переводе, устроенном Вашими усилиями. Я также уполномочиваю Вас расписываться за меня на...
2. Бунин И. А. - Циону С. А., 27 декабря 1940 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: декабря 1940 г. 27 декабря 1940 г . Грасс 1 Villa Jeannette Grasse, A M. Cher Monsieur, je n'ai pas reèu votre carte du 3/XII, mais je suis en possession de celle datée du 12/XII - et je vous suis trus reconnaissant pour toutes vos démarches en ma faveur. J'ai également reèu une lettre très aimable de Mme M. StiernstedtA L'argent qu'elle m'a envoyé ne m'est pas encore parvenu 3 (il ne faudrait pas oublier que d'après mon passeport franèais --je me nomme Jean de Bounine). Dans les banques franèaises je n'ai pas de comptes. - Dans quelques jours je vous adresserai quelques petites nouvelles inédites 4 . Je vous serre bien cordialement la main et vous adresse mes meilleurs vœux pour le Nouvel An. Votre dévoué Ivan Bunin. Перевод с французского: Дорогой господин, я не получил Вашу открытку от 3/ХII, но у меня есть открытка, которая датирована 12/ХII, и я очень признателен за все Ваши хлопоты в мою пользу. Я также получил очень милое письмо от госпожи Stiernstedt....
3. Устами Буниных. 1931 г.
Входимость: 1. Размер: 40кб.
Часть текста: к интригам просто из любви к искусству. Мы говорили, что Мережковский умен, но нарочно притворяется юродивым, т. к. этим ему легче выделиться. Он неискренен, когда ругает Толстого, делает это для того, чтобы уничтожить в литературе то, что ему самому недоступно. А Достоевский - источник для него самого. З. Н. же не понимает истинной красоты Толстого, ее ум абстрактнее и ей Достоевский должен быть ближе. - Недаром, - сказал Ян, - Карташев говорил, что именно в ней есть ведьминство: "Мне всегда вспоминается наша семинария, в стенах которой идут трубы. И вот иногда туда проваливалась галка и там трепыхалась. Вот так и душа З. Н.". [...] Говорили о Фондаминском, с которым Зайцев подружился за поездку в Болгарию. Он думает, что в конечном итоге он слабый, несмотря на мудрость, на самопожертвование, на энергию. [...] 4 января. [...] И. И. (Фондаминский. - М. Г.] рассказывал. Мы слушали. О политике: Германия - сумасшедший дом. Все взоры обращены на большевиков. Ждут войны: большевики должны стереть Польшу и соединиться с Германией. Франция не вступится. [...] Весь вопрос теперь, решатся ли рискнуть большевики или нет. Надежда, что не решатся. Керенский хочет войны, а И. И. боится. [...] О Сирине: "Очень приятный и жена его евреечка, образованная, знает языки, очень мила. [...] На отца не похож. [...] И. Ал. обожает. Показывал бабочек. Влюблен в них". [...] 10 января. [...] Ян...
4. Бунин И. А. - В контору издательства "Знание", 18 (5) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Бунин И. А. - В контору издательства "Знание", 18 (5) января 1904 г. 680. В КОНТОРУ ИЗДАТЕЛЬСТВА "ЗНАНИЕ" 18 (5) января 1904. Ницца   18 янв. 1904. Очень прошу контору "Знания" выслать мне - хотя за плату - 2 экз. "Манфреда", 2 экз. "Стихотворений", 2 экз. "Гайаваты" и 2 экз. "Рассказов" (если вышло 3-ье изд. - то экз. 5) 1 по следующему адресу: M. Jean Bounine Poste restante, Nice, France, Ницца, Франция - заказной бандеролью и сообщить мне где К. П. Пятницкий? Не в Нижнем ли? Не получаю от него ответа на письма 2 . Ив. Бунин. Примечания Печатается по автографу: ИМЛИ АГ, П-ка "Зн" 10--25--2. Написано на почтовой бумаге отеля "Континенталь". В левом верхнем углу письма помета карандашом: 26/I. 1 Бунин просил выслать издания его книг: Байрон Д. Манфред: Драматическая поэма / По. с англ. - СПб.: Знание, 1904; Стихотворения. - СПб.: Знание, 1903; Лонгфелло Г. Песнь о Гайавате / Пер. с англ. - СПб.: Знание, 1903; Рассказы. - 3-е изд. - СПб.: Знание, 1904. 2 См. п. 676, 683 и коммент. к ним.
5. Бунин И. А. - Пащенко В. В., 1891 г.
Входимость: 1. Размер: 1кб.
Часть текста: Бунин И. А. - Пащенко В. В., 1891 г. 119. В. В. ПАЩЕНКО 1891. Орел Зверочек! Ради Бога, приди в редакцию, если только хочешь 1 . Если нездоровится и не можется - не надо! А если этого ничего нет, - приди, деточка драгоценная моя. Jean. Примечания Печатается по автографу: ИМЛИ ОР, ф. 3, оп. 3, No 12, л. 2. Датируется по времени совместной работы Бунина и Пащенко в Орле. 1 Слово "хочешь" подчеркнуто 9 раз.
6. Бкнин И. А. - Никольскому В. А., 23 (10) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Бкнин И. А. - Никольскому В. А., 23 (10) января 1904 г. 682. В. А. НИКОЛЬСКОМУ 23 (10) января 1904. Ницца   Janvier 23 1904. Милостивый государь Виктор Александрович, - Н. Д. Телешов сообщил мне 1 Вашу просьбу прислать для Вашего Альбома "100 рус<ских> писателей" 2 мой портрет и отрывки из произведений. Пишу в Москву брату 3 , чтобы он немедленно Вам выслал этот портрет, а отрывки из произведений я вышлю Вам сам - завтра-послезавтра. Адрес мой - Jean Bounine, poste restante, Nice, France. Гот<овый> к услугам Ив. Бунин. Примечания Печатается по автографу: РГБ ОР, ф. 489, к. 1, ед. хр. 7, л. 1. Никольский Виктор Александрович (?--1934) - писатель, издатель альбома "Сто русских писателей". Письма Никольского к Бунину неизвестны. 1 Это письмо Телешова неизвестно. 2 Имеется в виду готовящаяся к изданию книга: Сто русских писателей. - СПб., 1904. 3 Письмо к Ю. А. Бунину неизвестно.
7. Бунин И. А. - Пятницкому К. П., 11 января 1904 (29 декабря 1903) г.
Входимость: 1. Размер: 4кб.
Часть текста: 1904 (29 декабря 1903). Ницца   11 янв. 1904. 29 дек. 1903. Многоуважаемый Константин Петрович, из письма Найденова Вы уже знаете, что мы в Ницце. Сколько я здесь пробуду - еще не знаю, но думаю, что во всяком случае - не меньше 2-х месяцев 1 . Перед отъездом я, - как Вы тоже, вероятно, знаете, - виделся с Алексеем Максимовичем, который снова очень просил меня взять на себя труд дать "Знанию" всего или почти всего Байрона в переводах 2 . Для начала мы остановились на "Дон-Жуане" 3 в прозаическом переводе, причем Алексей Максим<ович> просил меня начать работать и сказал, что "Знание" будет мне давать ежемесячные авансы, чтобы я мог работать спокойно, и что Вы уже имели с ним разговор по этому поводу. Все это мне улыбается, но как быть с "Каином"? Очень прошу Вас написать мне о нем: я был бы бесконечно рад отложить его печатание еще - до осени; когда он полежит, я, мне кажется, смогу отнестись к нему спокойно и переделать все, что мне не нравится, и докончить все недоконченное твердой рукой. Если Вы согласны на это - пожалуйста, напишите мне поскорее. Тогда я тотчас же примусь за "Дон-Жуана" и непременно сделаю его к концу сентября или даже к сентябрю - в...
8. Бунин И. А. - Циону С. А., 17 ноября 1940 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Бунин И. А. - Циону С. А., 17 ноября 1940 г. 17 ноября 1940 г. Грасс illa Jeannette Route Napoléon Grasse, A M. Mon cher compatriote, j'ai un prière a vous faire. Comme vous savez, j'ai reèu le Prix Nobel depuis longtemps, dont le reste est perdu a l'étranger. Dans les circonstances de la vie actuelle je n'ai aucun revenu. En un mot, je suis très, très pauvre - a la limite de la famine complète. Aidez-moi - ayez la bonté de prier vos amis bons et riches de m'envoyer quelques sommes 1 . Je serre votre main très cordialement. Ivan Bunin. (Jean de Bounine) 17. XI. 40 Перевод с французского: Дорогой мой соотечественник, у меня к Вам просьба. Как Вы знаете, я получил Нобелевскую премию уже давно, которая полностью развеялась на чужбине. При обстоятельствах настоящей жизни у меня нет никакого дохода. Короче говоря, я очень, очень беден - почти голодаю. Помогите мне - будьте добры, попросите Ваших хороших и богатых друзей прислать мне какие-то суммы. Я очень сердечно жму Вашу руку. Иван Бунин 17. XI. 40 Примечания 1 Обращаясь с просьбой, Бунин был настроен скептически и 20 ноября 1940 г. записал в дневнике: "Послал заказн<ой> exprès Геберу и exprès Сиону. Прошу устроить мне денежн<ую> помощь у богатых шведов. Ничего, конечно, из этого не выйдет" (РАЛ. MS. 1066/532). Нильс Гебер (Geber; 1878--1937) - шведский издатель, выпустивший в начале 1930-х гг. шесть книг Бунина.
9. Бунин И. А. - Пятницкому К. П., 24 (11) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: К. П. ПЯТНИЦКОМУ 24 (11) января 1904. Ницца   Continental Ницца, 24/11 янв. 1904. Многоуважаемый Константин Петрович! Меня и удивляет, и обижает Ваше молчание 1 . Не знаю чему его приписать: небрежности Вашей ко мне или тому, что Вы на меня за что-нибудь сердитесь. Ни того ни другого я не заслуживаю. Обращаюсь к Вам еще раз, ибо я до сих пор ничего не знаю ни о судьбе моих стихотв<орений> и очерков, посланных мною Вам для сборника, ни о работе над "Дон-Жуаном", о переводе которого так настойчиво просил меня Алексей Максимович, ни о третьем издании моих "Рассказов". Мне, живущему литературным трудом, не знать положение моих дел - очень неудобно. Очень нуждаюсь в деньгах, и потому очень прошу Вас прислать мне возможно скорее хоть 500 рубл. за 3-ье изд. "Рассказов" - если, конечно, они готовы к выходу в свет или уже вышли, - и кроме того, аванс за стихи и очерки для сборника - сколько, - не знаю, ибо понятия не имею до сих пор, на что я могу рассчитывать за них. Снова прошу Вас ответить и о том, возможны ли авансы за "Дон-Жуана". Денег всего мне нужно рублей 1000 - до крайности: у меня есть долги. Пожалуйста, обратите внимание на мою просьбу или хоть определите мне положение моих дел ответом. Адрес: Jean Bounine, Poste restante, Nice, France, Ницца , Франция . Если же для высылки денег - Poste restante неудобен, то вышлите через Лионский кредит. Очень прошу о скором ответе. Ваш Ив. Бунин. Примечания Печатается по ...
10. Бунин И. А. - Горькому А. М., 16 (3) января 1904 г.
Входимость: 1. Размер: 2кб.
Часть текста: Бунин И. А. - Горькому А. М., 16 (3) января 1904 г. 677. А. М. ГОРЬКОМУ 16 (3) января 1904. Ницца   16 янв. 1904 г. Дорогой Алексей Максимович - рассказ и стихи для сборника непременно дам 1 . Письмо Ваше получил только сегодня - переслал брат - и потому и отвечаю только сегодня. Здесь стоит совсем лето, и это очень бодрит, хотя многое в Ницце - препротивно. Надеюсь набраться здоровья и много работать, чего и Вам от всего сердца желаю. Крепко жму Вашу руку и кланяюсь всем Вашим. Ив. Бунин. Франция, Ницца. France, Nice, A. M. Jean Bounine, Poste restante. Примечания Печатается по автографу: ИМЛИ АГ, КГ--П 12--5--5. Впервые: Горький. Материалы. - С. 408. 1 Ответ на просьбу в письме Горького после 19 декабря 1903 г.: "Дайте стихов или рассказ в сборник, который "Знание" издает в пользу сего О-ва!" ( Горький. ПСС. -- Т. 4. - С. 16). Речь идет о сборнике в пользу "Общества вспомоществования учащимся женщинам в Москве". Сборник издан не был.