Поиск по творчеству и критике
Cлово "VILLAGE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Брандес Г. - Бунину И. А., 14 марта 1923 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
2. Брандес Г. - Бунину И. А., 4 сентября 1922 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
3. Устами Буниных. 1941 г.
Входимость: 1. Размер: 77кб.
4. Бунин И. А. - Циону С. А., 21 февраля 1942 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
5. Устами Буниных. 1942 - 1943 гг.
Входимость: 1. Размер: 52кб.
6. Дневники Бунина (1943)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
7. Захаров Н. В.: Бунин Иван Алексеевич
Входимость: 1. Размер: 25кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Брандес Г. - Бунину И. А., 14 марта 1923 г.
Входимость: 2. Размер: 5кб.
Часть текста: pour laquelle vous n'avez pas reèu un mot de remerciment et de reconnaissance. Aujourd'hui j'ai hâte de vous dire, combien je me suis senti impressionné par vos œuvres. Vous êtes un écrivain de race et un grand artiste. Vous avez le cœur qui saigne de commisération, l'esprit vif et satirique, l'imagination vivante et [exacte] l'observation exacte, les meilleurs dons d'un romancier et d'un nouvelliste. Je me rejouis que vous connaissez mon nom. J'ai écrit beaucoup d'années; mais très peu de mes travaux est traduit, et toujours de la faèon la plus misérable. Celui qui écrit en Danois écrit dans l'eau. Je vous félicite d'appartenir à une grande littérature et d'avoir trouvé des traducteurs, dignes de vous. Croyez, Monsieur et cher confrère, à mes sentiments les meilleurs. Georges Brandès Перевод с французского: Копенгаген, 14 марта 23 Милостивый государь, дорогой собрат, еще в августе Вы любезно прислали мне две Ваших книги, Monsieur de San-Francisco 1 и le Village 2 . Неделю назад Вы прислали мне первую из этих книг в немецком переводе 3 ; я прочел в ней первый и последний рассказы 4 . Мне показалось, что другие два рассказа не входили во французское издание 5 . Сейчас проверить этого я не могу: каждый день я получаю по почте с полсотни писем, газет и книг. Мне требуется много времени, чтобы отыскать что-либо. Это и является единственной причиной, по которой Вы еще не получили от меня ни слова благодарности и признательности. Теперь же я просто не могу удержаться, чтобы не сказать Вам, какое сильное впечатление произвели на меня Ваши произведения. Вы большой художник и в Вас чувствуется писательская порода. Вам дано сердце, кровоточащее состраданием, ум острый и сатирический, живое [и тонкое] воображение и тонкая наблюдательность -...
2. Брандес Г. - Бунину И. А., 4 сентября 1922 г.
Входимость: 2. Размер: 3кб.
Часть текста: Г. - Бунину И. А., 4 сентября 1922 г. Г. БРАНДЕС - И. А. БУНИНУ 4 сентября 1922 г. Копенгаген    Copenhague 4 Septembre 22 Monsieur et cher confrère Vous m'avez fait l'honneur de me faire parvenir vos deux livres dans une langue que je comprends. Malheureusement je ne suis pas en état de vous lire en langue Russe. Vous avez deux cordes sur votre arc, la corde qui nous révèle la misère humaine, spécialement la tristesse du village Russe, et la corde qui donne des tons plus variés, demi gais, demi tristes. Vous savez peindre la vie locale et la vie universelle. Agréez, cher Monsieur et confrère, l'expression de mon admiration et de ma reconnaissance. Georg Brandes Перевод с французского: Копенгаген, 4 сентября 22 Милостивый государь, дорогой собрат, Вы оказали мне честь, распорядившись прислать мне две Ваших книги на языке, который я понимаю 1 . Я, к сожалению, не в состоянии читать Вас по-русски. У Вашей лиры две струны: одна говорит нам о человеческом несчастье, в частности о тоске русской деревни, тона другой звучат более разнообразно, порою ...
3. Устами Буниных. 1941 г.
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: Г.] мяса, немножко жареного картофеля (привез от N. N.), две бутылки красного вина и бутылка самого дешевого асти. Слушали московское радио - как всегда хвастовство всяческим счастьем и трудолюбием "Советского Союза" и танцулька без конца. Позавчера речь Рузвельта, необыкновенно решительная [...] Нынче в газетах вчерашнее новогоднее послание Гитлера: "Провидение за нас... накажем преступников, вызвавших и длящих войну... поразим в 41-м году весь мир нашими победами..." Небольшой мистраль. Красота гор над Ниццей. 3. I. 41. С утра дождь и туман. После завтрака проглядывало солнце. К вечеру белые туманы в проходах Эстереля, море серо-свинцового тумана в долинах и горах в сторону Марселя. Перечитывал "Петра" А. Толстого вчера на ночь. Очень талантлив! 6. I. 41. Понедельник. Дождь, сыро, серо, холодно, опять сижу при огне - "фонарь" с закрытыми ставнями, задернутой занавеской и ширмами. [...] Англо-немецкая война все в том же положении - бьют друг друга, как каждый день всю осень. Осточертело читать и слушать все одно и то же. Японский м. внутр. дел произнес речь на весь мир - "41 год будет самый трагический для человечества, если продолжится война и не будет возможности для Яп., Ит. и Германии организовать новый мир ко всеобщему благополучию". Последнее особенно замечательно. [...] 21. I. 41. Были по всей Европе страшные холода, снега. У нас тоже. Холод в доме ужасный, топить вволю нельзя, не чем: запасы наши угля и дров на исходе, дальше будут давать только 100 кило в месяц - насмешка! Все время ищем что купить! Но нечего! Находим кое-где скверный, сморщенный горох (и торговец и мы врем - "для посева"), ржавые рыбки, род stet. селедочек и сардинок - и всё. Питаемся скверно 1 . [...] Ждали, что немцы пройдут через Болгарию в Грецию. В Средиз. море их авиация работает уже - помогает итальянцам. Гитлер...
4. Бунин И. А. - Циону С. А., 21 февраля 1942 г.
Входимость: 1. Размер: 13кб.
Часть текста: время три Ваших письма - от 24 янв<аря>, 30 янв<аря> и 5 февр<аля>. Простите, что отвечаю не сразу - трудно было (и есть) взяться за перо: во-первых, без топки в доме так дьявольски холодно (особенно последний месяц, когда у нас даже при солнце не тает снег, очень нередкий гость в нынешнем году), что весь день сидишь в меховых (еще из России привезенных) перчатках, а у меня и без того стала леденеть, мертветь и кипеть мурашками правая рука (от задержки кровообращения, по причине такой гнусной и нищей пищи, которой даже и сам св. Антоний 1 не знал), во-вторых, от этой же пищи, начинаю терять всякую волю и решимость сесть за письменный стол, - все больше лежу, как лежат теперь у нас очень, очень многие - и слабею зрением, - в России эта голодная болезнь называется "куриной слепотой", а в-третьих - новая беда: уже совсем на нет сошла моя несчастная Вера Николаевна от жесточайшего малокровия да вдобавок еще тяжело заболела с месяц тому назад спазмами в желудке, и вот пошли врачи, всякие исследования, просвечивания - и мои новые горести, страхи, хлопоты... Что у нее, еще неизвестно, сейчас она в Ницце (куда и я поеду послезавтра), я отвез ее на новые врачебные испытания, пока же врачи предполагают язву в желудке: вероятно, отравилась теми истинно страшными даже на вид ржавыми и закостеневшими в морской соли рыбками, что мы иногда покупаем как некоторое острое дополнение к гнилым "земляным грушам" 2 , коими мы почти исключительно питаемся за последнее время, иногда просто вареными в голой воде, иногда же поджаренными на какой-то сальной мерзости, называемой вежеталином 3 , каковой вежеталин и эти "груши" добываются у нас теперь уже по записям, по карточкам и в бесконечном стоянии в очередях с пяти, с шести часов утра: Ривьера теперь - унылая пустыня, оживляемая только оазисами отелей, кафе и ресторанов для богатых людей, которые...
5. Устами Буниных. 1942 - 1943 гг.
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: там (морковь и горошек), воротился к вечеру с В., которая ночевала 2 ночи там. 4. I. 42. Воскр. Серо, холодно. В комнате нестерпимо, нельзя писать от холода. Сейчас поздний вечер, протопил у себя. Терпимо. Немцы отступают (в России и в Африке), их бьют. У Куталадзе взял несколько книг. Читал Чехова. Денежно продолжаю все больше разоряться. [...] 5. I. 42. Понедельник. [...] Нынче оч. голодный день: месиво из тыквы с маленькой дозой картофеля и тертая сырая репа (белая) - некоторое сходство с тертой редькой, кушанье оч. противное. [...] Подумать только: 20 лет, 1/3 всей человеческой жизни прожили мы в Париже! Барятинский, Аргутинский, Кульман, Куприн, Мережковский [пропущено место. - М. Г.] Аминад. Все были молоды, счастливы. [Запись В. Н. от 16-го января: ] На днях как-то вечером, когда я уже легла спать, вошел Ян и сел ко мне на постель: "Думали ли мы, что будем так доживать в холоде и голоде. А начинали хорошо. Много у нас было хорошего. Но самое страшное, если кто-нибудь из нас умрет. Не могу спокойно думать о Зинаиде Николаевне [Гиппиус. - М. Г.] Если ты вдруг умрешь, я не знаю, что буду делать. Приму что-нибудь и конец" [...] [Бунин: ] 18. I. Воскр. Вечером во вторник встречали новый год русский. Днем как следует шел снег. К вечеру приехали Либерманы 3 и Гандшины. Либерман два раза сделал чудо - уходил за 2 комнаты, просил нас, сидевших в салоне, задумать, что он должен сделать: первый раз угадал, что нужно меня тронуть за ухо, второй - сесть на диван. [...] Нынче прекрасный день, холод в доме легче. После заката немного прошелся - родился месяц - тонким серебр. волоском (на закатном небе) рядом с Венерой. Горы слились в темные зеленовато-синие массы. Когда вернулся через 1/2 часа, месяц-волосок стал золотой. Вчера в Cannes свесился - 67-68. И это в одежде, в снизках, в тяжелых башмаках. А...
6. Дневники Бунина (1943)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: но налеты мистраля. 1. 2. Понед. Ночь была сырая, с мгой. Проснулся в 4, не спал до 6. Заснул и проснулся в 9. Чувствую себя однако сносно. Паулис произвед. вчера Хитлером в маршалы, сдался в Царицыне, с ним еще 17 генералов. Царицын почти полностью свободен. Погибло в нем будто бы тысяч 300. Но в Берлине речи - 10-летие власти Хитлера. 2. 2. Вторник. Сдались последние. Царицын свободен вполне. 8. 2. Понедельник. Взяли русские Курск, идут на Белгород. Не сорвутся ли? 17. 2. Среда. Во сне ломило темя. Утром кровь. Опять, слава Богу, солнце. Чувствую себя мутно и слабо. 24. 2. Нездоровится, повышена температура. Солнечно. Я был умен и еще умен, талантлив, непостижим чем-то божественным, что есть моя жизнь, своей индивидуальностью, мыслями, чувствами - как же может быть, чтобы это исчезло? Не может быть! 28. 3. Воскр. Вечер. Часы переведены еще на час вперед - сейчас уже 121/2, т. е. по-настоящему 101/2. Радио: умер Рахманинов. 2. 4. Пятница. Послал "le Village" {"Деревня" (фр.).} в Португалию. Продолжаю читать фр. перевод дневников С. А. Толстой (2 тома). Одержимая! Читаю записки Порошина, 233 воспитателя Павла I. Обожествление мальчишки, часто оч. гадкого и наглого. Часто думаю о возвращении домой. Доживу ли? И что там встречу? 3. 4. 42. Суббота. Летний день. Деревцо на нижней площадке ...
7. Захаров Н. В.: Бунин Иван Алексеевич
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: несколько писателей: русская поэтесса начала XIX в. А. П. Бунина, незаконнорожденный сын А. И. Бунина поэт-романтик В. А. Жуковский. Дальними родственниками Буниным приходились братья Киреевские, семьи Гротов, Юшковых, Воейковых, Булгаковых, Соймоновых. Отец писателя участвовал в Крымской войне 1853–1856 гг., где встречался с Л. Н. Толстым. Детство Бунина прошло в Орловской губернии на хуторе Бутырки. Стихи Бунин начал писать в 7–8 лет, в них особенно сильно ощущалось влияние Пушкина и Лермонтова. В своих воспоминаниях о литературных интересах детства Бунин писал: «Читал я тогда что попало: и старые и новые журналы, и Лермонтова, и Жуковского, и Шиллера, и Веневитинова, и Тургенева, и Маколея, и Шекспира, и Белинского...» (Бунин, 1965–1967: 259). В 1881–1886 гг. Бунин обучался в Елецкой гимназии, откуда он был исключен за неявку с каникул. В дальнейшем продолжил образование под руководством старшего брата Юлия. В 1887 г. столичная газета «Родина» напечатала первое стихотворение «Над могилой Надсона», в 1891 г. в Орле выходит сборник «Стихотворения 1887–1891 гг.». В 1892–1894 гг. стихотворения и рассказы Бунина начинают регулярно печататься в столичных журналах. В начале 1895 г. он знакомится с А. П. Чеховым, В. Г. Короленко, Н. К. Михайловским, В. Я. Брюсовым, К. Д. Бальмонтом, Ф. Сологубом. В 1897 г. И. А. Бунин опубликовал первую книгу рассказов «На край света». В 1901 г. вышел стихотворный сборник «Листопад»,...