Поиск по творчеству и критике
Cлово "HISTOIRE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Брандес Г. - Бунину И. А., 2 октября 1925 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
2. Устами Буниных. 1941 г.
Входимость: 1. Размер: 77кб.
3. Бунин И. А. - Бунину Ю. А., 18 октября 1888 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Брандес Г. - Бунину И. А., 2 октября 1925 г.
Входимость: 2. Размер: 2кб.
Часть текста: Брандес Г. - Бунину И. А., 2 октября 1925 г. Г. БРАНДЕС - И. А. БУНИНУ 2 октября 1925 г. Копенгаген Copenhague ce 2 octobre 25 Monsieur et cher confrère Pardonnez moi que je n'ai pas présente votre adresse a Paris. J'ai besoin de vous remercier de la traduction Mitjas Liebe que je viens de recevoir et qui me montre sous un nouvel aspect votre connaissance du cœur humain. L'histoire par vous racontée est l'histoire de presque tout homme. Nous commenèons par la naiveté et finissons par l'expérience. Je voudrais pouvoir vous serrer la main. Georges Brandès Перевод с французского: Копенгаген, 2 октября 25 Милостивый государь, дорогой собрат, прошу простить меня за то, что не имею под рукой Вашего парижского адреса. Считаю своим долгом поблагодарить Вас за перевод Mitjas Liebe 1 , который я только что получил и в котором Вы, как знаток человеческого сердца, предстали передо мной с новой стороны. История, Вами рассказанная, есть история почти каждого человека. Наивными мы начинаем, а кончаем умудренными опытом. Крепко жму Вашу руку, Георг Брандес Примечания Публикуется по автографу (почтовая открытка) (РАЛ. MS. 1066/1969). Адрес: Herrn Ivan Bunin von der rassischen Académie, S. Fischer Verlag, Berlin <Берлин, издательство С. Фишер, г. Ивану Бунину, члену Российской Академии наук>. 1 Митина любовь (нем.). Имеется в виду издание: Bunin I. Mitjas Liebe. Übertragung von Käthe Rosenberg. Berlin: S. Fischer, 1925.
2. Устами Буниных. 1941 г.
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: речь Рузвельта, необыкновенно решительная [...] Нынче в газетах вчерашнее новогоднее послание Гитлера: "Провидение за нас... накажем преступников, вызвавших и длящих войну... поразим в 41-м году весь мир нашими победами..." Небольшой мистраль. Красота гор над Ниццей. 3. I. 41. С утра дождь и туман. После завтрака проглядывало солнце. К вечеру белые туманы в проходах Эстереля, море серо-свинцового тумана в долинах и горах в сторону Марселя. Перечитывал "Петра" А. Толстого вчера на ночь. Очень талантлив! 6. I. 41. Понедельник. Дождь, сыро, серо, холодно, опять сижу при огне - "фонарь" с закрытыми ставнями, задернутой занавеской и ширмами. [...] Англо-немецкая война все в том же положении - бьют друг друга, как каждый день всю осень. Осточертело читать и слушать все одно и то же. Японский м. внутр. дел произнес речь на весь мир - "41 год будет самый трагический для человечества, если продолжится война и не будет возможности для Яп., Ит. и Германии организовать новый мир ко всеобщему благополучию". Последнее особенно замечательно. [...] 21. I. 41. Были по всей Европе страшные холода, снега. У нас тоже. Холод в доме ужасный, топить вволю нельзя, не чем: запасы наши угля и дров на исходе, дальше будут давать только...
3. Бунин И. А. - Бунину Ю. А., 18 октября 1888 г.
Входимость: 1. Размер: 10кб.
Часть текста: и от Гайдебурова (от Гайдеб<урова>, получил, впрочем, еще письмо, кажется, 14-го окт.). Семенова пишет 1 , что сама изданием книг не занимается (я ее спрашивал, не купит ли она мои стихотворения или "Историю Бисмарка") 2 , но подходящего издателя может найти с удовольствием. Лева просит узнать 3 , какого мнения о нем Маша Р. и можно ли с ней затеять переписку; в заключение сожалеет, что она с ним слишком "не нахальна"; "мне бы очень хотелось, если бы она была со мною понахальнее, что и требуется для удовлетворения меня", - прибавляет он в конце. Больше всего интересны письма от Гайдебурова. Первое - ответ на мое письмо 4 , которое вместе с стихотворением я послал из Ельца уже 27-го сентября. Стихи все-таки попали в октябрьскую книжку 5 , хотя я ее не видел еще, потому что она запоздала выходом (неужели потому, что мое стихотворение запоздало? Если так, - вот, брат, внимательность-то!). Второе письмо меня сначала испугало даже 6 . "Ну, думаю, к сожалению, напечатать нет возможности... и т. д." Словом, отказ. Оказывается, что Гайдебуров толкует про "Родину" и предостерегает от нее. Я ответил ему 7 , что советом его, конечно, постараюсь воспользоваться (написал также, что "Дубовые листья" 8 (кстати сказать, я сам насилу вспомнил, что это за стихотворение) посланы еще летом прошлого года). Но, по правде сказать, я стал немного в тупик. Напиши, пожалуйста, как поступить? Сразу перестать...