Поиск по творчеству и критике
Cлово "GRANDE"


А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Поиск  
1. Бунин И. А. - Брандесу Г., 27 марта 1923 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
2. Устами Буниных. 1942 - 1943 гг.
Входимость: 1. Размер: 52кб.
3. Брандес Г. - Бунину И. А., 14 марта 1923 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
4. Дневники Бунина (1942)
Входимость: 1. Размер: 25кб.
5. Устами Буниных. 1941 г.
Входимость: 1. Размер: 77кб.
6. Дневники Бунина (1941)
Входимость: 1. Размер: 58кб.

Примерный текст на первых найденных страницах

1. Бунин И. А. - Брандесу Г., 27 марта 1923 г.
Входимость: 2. Размер: 4кб.
Часть текста: j'ai appris à connaître et à apprécier hautement votre œuvre critique qui vous fait un des maîtres incontestés de l'opinion publique européenne. Vous n'ignorez pas qu'il existe en Russie deux différentes traductions de vos œuvres complètes et votre influence en Russie a été très grande. Et vous avez été un des premiers en Europe à comprendre et à apprécier la littérature russe. Je vous remercie chaleureusement, Monsieur et cher Confrère, et vous prie de croire à mes sincères sentiments. Votre dévoué Ivan Bounine Перевод с французского: 1, rue Jacques Offenbach, Paris XVI 27 III 1923 Милостивый государь, дорогой собрат, Ваше письмо доставило мне большую радость. Ваши теплые слова о моих книгах не исходят от человека, который был бы мне безразличен. Напротив, еще в молодости я узнал и высоко оценил Ваши критические труды, делающие Вас одним из авторитетнейших выразителей общественного мнения в Европе. Вам...
2. Устами Буниных. 1942 - 1943 гг.
Входимость: 1. Размер: 52кб.
Часть текста: Довольно серо, холодно. Ездил ко вдове К[уталадзе], завтракал там (морковь и горошек), воротился к вечеру с В., которая ночевала 2 ночи там. 4. I. 42. Воскр. Серо, холодно. В комнате нестерпимо, нельзя писать от холода. Сейчас поздний вечер, протопил у себя. Терпимо. Немцы отступают (в России и в Африке), их бьют. У Куталадзе взял несколько книг. Читал Чехова. Денежно продолжаю все больше разоряться. [...] 5. I. 42. Понедельник. [...] Нынче оч. голодный день: месиво из тыквы с маленькой дозой картофеля и тертая сырая репа (белая) - некоторое сходство с тертой редькой, кушанье оч. противное. [...] Подумать только: 20 лет, 1/3 всей человеческой жизни прожили мы в Париже! Барятинский, Аргутинский, Кульман, Куприн, Мережковский [пропущено место. - М. Г.] Аминад. Все были молоды, счастливы. [Запись В. Н. от 16-го января: ] На днях как-то вечером, когда я уже легла спать, вошел Ян и сел ко мне на постель: "Думали ли мы, что будем так доживать в холоде и голоде. А начинали хорошо. Много у нас было хорошего. Но самое страшное, если кто-нибудь из нас умрет. Не могу спокойно думать о Зинаиде Николаевне [Гиппиус. - М. Г.] Если ты вдруг умрешь, я не знаю, что буду делать. Приму что-нибудь и конец" [...] [Бунин: ] 18. I. Воскр. Вечером во вторник встречали новый год русский. Днем как следует шел снег. К вечеру приехали Либерманы 3 и Гандшины. Либерман два раза сделал чудо - уходил за 2 комнаты, просил нас, сидевших в салоне, задумать, что он должен сделать: первый раз угадал, что нужно меня тронуть за ухо, второй - сесть на диван. [...] Нынче прекрасный день, холод в доме легче. После заката немного прошелся - родился месяц - тонким серебр. волоском (на закатном небе) рядом с Венерой. Горы слились в темные зеленовато-синие массы. Когда вернулся через 1/2 часа, месяц-волосок стал золотой. Вчера в Cannes свесился - 67-68. И это в одежде, в снизках, в тяжелых башмаках. А прежде в самой легкой одежде - 72-73. Вот, что значит...
3. Брандес Г. - Бунину И. А., 14 марта 1923 г.
Входимость: 1. Размер: 5кб.
Часть текста: Il m'a paru que les deux autres ne se trouvaient pas dans l'édition franèaise. Je ne puis pas le vérifier dans ce moment; je reèois par la poste tous les jours une cinquantaine de lettres, de journaux et de livres. Il me faut longtemps pour retrouver quelque chose. Cela aussi est la seule cause pour laquelle vous n'avez pas reèu un mot de remerciment et de reconnaissance. Aujourd'hui j'ai hâte de vous dire, combien je me suis senti impressionné par vos œuvres. Vous êtes un écrivain de race et un grand artiste. Vous avez le cœur qui saigne de commisération, l'esprit vif et satirique, l'imagination vivante et [exacte] l'observation exacte, les meilleurs dons d'un romancier et d'un nouvelliste. Je me rejouis que vous connaissez mon nom. J'ai écrit beaucoup d'années; mais très peu de mes travaux est traduit, et toujours de la faèon la plus misérable. Celui qui écrit en Danois écrit dans l'eau. Je vous félicite d'appartenir à une grande littérature et d'avoir trouvé des traducteurs, dignes de vous. Croyez, Monsieur et cher confrère, à mes sentiments les meilleurs. Georges Brandès Перевод с французского: Копенгаген, 14 марта 23 Милостивый государь, дорогой собрат, еще в августе Вы любезно прислали мне две Ваших книги, Monsieur de San-Francisco 1 и le Village 2 . Неделю назад Вы прислали мне первую из этих книг в немецком переводе 3 ; я прочел в ней первый и последний рассказы 4 . Мне показалось, что другие два рассказа не входили во французское издание 5 . Сейчас проверить этого я не могу:...
4. Дневники Бунина (1942)
Входимость: 1. Размер: 25кб.
Часть текста: фр., прежде стоившие по 5 фр.). Нынче опять прекрасный день. Я вял, слаб (как всегда посл. месяцы). Гитлер вчера вечером говорил своему народу и армии: "[...] Мы одержали самые великие победы во всемирной истории... Советы будут в 42 г. раздавлены. Кровь, которая будет пролита в этом году, будет последней пролитой кровью en Europe pour des generations..." Вечера и ночи особенно удивительны по красоте. Венера над закатом оч. высоко. Луна по ночам над самой головой (нынче полнолуние). [...] 2. I. 42. Пятница. Довольно серо, холодно. Ездил ко вдове К[уталадзе], завтракал там (морковь и горошек), воротился к вечеру с В., которая ночевала 2 ночи там. 4. I. 42. Воскр. Серо, холодно. В комнате нестерпимо, нельзя писать от холода. Сейчас поздний вечер, протопил у себя. Терпимо. Немцы отступают (в России и в Африке), их бьют. У Куталадзе взял несколько книг. Читал Чехова. Денежно продолжаю все больше разоряться. [...] 5. I. 42. Понедельник. [...] Нынче оч. голодный день: месиво из тыквы с маленькой дозой картофеля и тертая сырая репа (белая) - некоторое сходство с тертой редькой, кушанье оч. противное. [...] Подумать только: 20 лет, 1/3 всей человеческой жизни прожили мы в Париже! Барятинский, Аргутинский, 226 Кульман, Куприн, Мережковский, Аминад. 227 Все были молоды, счастливы. 18. I. Воскр. Вечером во вторник встречали новый год русский. Днем как следует шел снег. К вечеру приехали Либерманы и Гандшины. Либерман два раза сделал чудо - уходил за 2 комнаты, просил нас, сидевших в салоне, задумать, что он...
5. Устами Буниных. 1941 г.
Входимость: 1. Размер: 77кб.
Часть текста: туман. После завтрака проглядывало солнце. К вечеру белые туманы в проходах Эстереля, море серо-свинцового тумана в долинах и горах в сторону Марселя. Перечитывал "Петра" А. Толстого вчера на ночь. Очень талантлив! 6. I. 41. Понедельник. Дождь, сыро, серо, холодно, опять сижу при огне - "фонарь" с закрытыми ставнями, задернутой занавеской и ширмами. [...] Англо-немецкая война все в том же положении - бьют друг друга, как каждый день всю осень. Осточертело читать и слушать все одно и то же. Японский м. внутр. дел произнес речь на весь мир - "41 год будет самый трагический для человечества, если продолжится война и не будет возможности для Яп., Ит. и Германии организовать новый мир ко всеобщему благополучию". Последнее особенно замечательно. [...] 21. I. 41. Были по всей Европе страшные холода, снега. У нас тоже. Холод в доме ужасный, топить вволю нельзя, не чем: запасы наши угля и дров на исходе, дальше будут давать только 100 кило в месяц - насмешка! Все время ищем что купить! Но нечего! Находим кое-где скверный, сморщенный горох (и торговец и мы врем - "для посева"), ржавые рыбки, род stet. селедочек и сардинок - и всё. Питаемся скверно 1 . [...] Ждали, что немцы пройдут через Болгарию в Грецию. В Средиз. море их авиация работает уже - помогает итальянцам. Гитлер виделся с Мус[солини] - "приняты важнейшие решения". Нынче вечером советск. и швейц. радио: англич. взяли Тобрук. Междуусоб. война в Румынии. 25. I. 41. Суббота. Солнечный и уже теплый день. Вчера послал av. -recom. Цетлиным в Америку. Нынче - открытку Тане Муравьевой 2 . Сходил опустить ее после завтрака в ящик возле женской обители (под Helios'oм). Сидел на подъеме к "Chaumiere". Припекало. Тишина и грусть на душе. При взятии Тобрука захвачено около 20.000 пленных. Англичане идут дальше к западу. [...] Нападения на Англию притихли. "Затишье перед бурей"? Хитлер, верно, уже понимает, что влез в опасную ...
6. Дневники Бунина (1941)
Входимость: 1. Размер: 58кб.
Часть текста: солнце. К вечеру белые туманы в проходах Эстереля, море серо-свинцового тумана в долинах и горах в сторону Марселя. Перечитывал "Петра" А. Толстого вчера на ночь. Очень талантлив! 6. I. 41. Понедельник. Дождь, сыро, серо, холодно, опять сижу при огне - "фонарь" с закрытыми ставнями, задернутой занавеской и ширмами. [...] Англо-немецкая война все в том же положении - бьют друг друга, как каждый день всю осень. Осточертело читать и слушать все одно и то же. Японский м. внутр. дел произнес речь на весь мир - "41 год будет самый трагический для человечества, если продолжится война и не будет возможности для Яп., Ит. и Германии организовать новый мир ко всеобщему благополучию". Последнее особенно замечательно. [...] 21. I. 41. Были по всей Европе страшные холода, снега. У нас тоже. Холод в доме ужасный, топить вволю нельзя, нечем: запасы наши угля и дров на исходе, дальше будут давать только 100 кило в месяц- насмешка! Все время ищем что купить! Но нечего! Находим кое-где скверный, сморщенный горох (и торговец и мы врем - "для посева"), ржавые рыбки, род stet. селедочек и сардинок - и все. Питаемся скверно [...] Ждали, что немцы пройдут через Болгарию в Грецию. В Средиз. море их авиация работает уже - помогает итальянцам. Гитлер виделся с Мус[солини] - "приняты важнейшие решения". Нынче вечером советск. и швейц. радио: англич....