Бунин И. А. - Адамовичу Г. В., 10 января 1948 г.

И. А. Бунин - Г. В. Адамовичу

10 января 1948 г. Жуан-ле-Пен

Villa Le Fournel,

Chemin du Fournel,

Juan-les-Pins, A. M.

10 Янв. 48 г.

Дорогой поэт (и прозаик? - говорят, что Вы теперь и Игорь Старк1?), получил письмо от моего литературного радетеля Мих<аила> Гофмана2, что будет продолжать стараться устроить мои 2 книги, бывшие у Pavois3, и что у Pavois нашли переводы их (переводы Priel'я4) превосходными. Alors, взять у Гофмана эти переводы следует только в том случае, если что-нибудь выйдет у Вашего издателя (на что я уже ничуть не надеюсь). Пишу об этом и Бахраку. Тем и кончаю деловую часть сего письма.

А не деловая вот какая:

Меня как громом поразило в последн<ем> No "Рус<ских> Новостей" сообщение о том, что Вы вскоре читаете лекцию о Блоке и Анненском5, - я затопал ногами и закричал на весь "Рус<ский> дом": Как?! Опять?! Опять?! Затем восхитило начало стихотворения: "Кусты сирени и свобода"6, равно как и первые строки рассказа Пришвина: "На краю поля стоит, уши развесил неисходимый казенный лес", и "буланка", действующая в этом рассказе далее, и "метель, ослепившая все глазастое поле и залепившая слух ушастому лесу"7, и многое, многое прочее. Вы совершенно правы были, когда писали, что Пришвин не уступает в мудрости Рабиндранату Тагору, а в изобразительности насчет птиц, зверей, насекомых, полей, лесов, рек и гор Брэму!8

Вот пока и все. Целую Вас и кланяюсь Вам.

Ив. Бунин,

Георгиевский Кавалер (немало знаков отличия получивший от Георгия Адамовича).

Примечания

1 Старк Игорь.

2 Гофман Михаил Александрович (1906--1971) - литературный агент Бунина.

3 В 1945 г. Бунин заключил контракт с парижским издательством "Le Pavois" об издании четырех книг рассказов в переводе на французский. Подробнее о его взаимоотношениях с издательством см.: Переписка Тэффи с И. А. и В. Н. Буниными: 1948--1952 (3 часть) / Публ. Ричарда Дэвиса и Эдит Хейбер // Диаспора. Вып. 3. 2001. С. 614.

4 Жарл Приэль (наст. имя Шарль Тремель; 1885--1965) - бретонский и французский писатель, переводчик.

5 23 января 1948 г. в парижском Salle des Sociétés Savantes Адамович читал публичную лекцию "Два поэта - Иннокентий Анненский и Александр Блок", устроенную Объединением русских поэтов и писателей. Объявление о лекции Бунин прочитал в газете (Русские новости. 1948. 9 января. No 136. С. 5).

6 "Весна на карусели" (1946), которое он прочитал в том же номере газеты (Русские новости. 1948. 9 января. No136. С. 4). Позже стихотворение печаталось под названием "Карусель".

7 "Волки-овцы", перепечатанного в газете с опечаткой в названии: "Волки-отцы" (Русские новости. 1948. No 136. 9 января. С. 4--5).

8 По всей видимости, Бунин имеет в виду вышедшую тремя неделями ранее статью Адамовича о "Избранном" Пришвина (Русские новости. 1947. 12 декабря. No 132. С. 4). Ни Тагора, ни Брэма Адамович в ней не упоминал, их имена Бунин, вероятно, приписал Адамовичу, позаимствовав из другого источника.

Раздел сайта: