22 апреля 1941 г. Грасс
Villa Jeannette
Grasse, A M.
1
Воистину Воскресе, дорогой Сергей Анатольевич! Получил Ваше письмо и опять благодарю Вас и прошу передать мою благодарность Госпоже Stiernstedt за Ваши переводы. Удивлен чрезвычайно - даже "Степа" не подходит к шведской скромности!2 Ужели шведы никогда не читают, напр<имер>, Мопассана?
От Кюнтцеля3 я не получил еще ни копейки - думаю, что он и не посылал ничего. Не получено ничего и за Ваши переводы. Рукописи не годившихся рассказов оставьте у себя. Что до нашего материального положения, то оно, конечно, еще ухудшилось - такая нищета и голод, что, когда думаешь, что дальше будет, хочется повеситься. И все и всюду форменно сошли с ума в смысле скупости. Сердечно обнимаю Вас.
P. S. А в России меня издают в сотнях тысяч экз<емпляров> - и все бесплатно4.
Примечания
1 23 апреля 1941 г. Бунин пометил в дневнике: "Вчера - заказную открытку Циону" (РАЛ. MS. 1066/533).
2 В рассказе "Степа" из "Темных аллей" молодой купец обесчестил молодую девушку и бросил ее.
3 üntzel; 1894--1992) - директор издательства Gebers после смерти Нильса Гебера (в 1937--1959).
4 "Песни о Гайавате" пять раз перепечатывался еще при жизни Бунина, и сохранился экземпляр издания 1935 г. Лендетгиза с надписью Бунина на обложке: "Напечатано без моего ведома и спроса и без копейки гонорара. Ив. Бунин" (РАЛ. MS. 1066/10280).