Бунин И. А. - Брюсову В. Я., 23 февраля 1899 г.

352. В. Я. БРЮСОВУ

18 апреля 1899. Одесса 

18 апр. 99 г.

Одесса.

Поздравляю Вас с праздником1, дорогой Валерий Яковлевич, и прошу извинения за поздний ответ: уезжал в Крым2, чтобы проехаться и увидеть Чехова, Горького и еще некоторых знакомых - петербургских, съехавшихся в Ялту. Надежды на Тихий океан3 все более уходят от меня - до следующего года, д<олжно> б<ыть>, - так что я хоть Крымом себя утешаю. Поеду еще в Константинополь4. Понимаю прелесть весны и в городе, но в горах, на море, в степи, право, лучше, - для меня, по крайней мере. Уж слишком часто оскорбляет город - грязью, толпой и т. д. А я знаю, - будут люди счастливы и в городах, и вообще часто думаю, - как прекрасна жизнь и как полна и хороша она будет для тех наших потомков, которые сумеют лучше нашего понять это и устроить жизнь!

Спасибо за стихи - все напечатаем5. Посылаю Вам то, что было6. В "Нищих" цензура выкинула строфу - так досадно! Стихотворение очень хорошее, как и все почти (за исключением отдельных выражений) из присланного Вами. Дай Вам <Бог> успеха и хорошего труда, дорогой Валерий Яковлевич, - Вы истинно любите искусство, и уже одно это свидетельствует о том, что Вам надо работать!

Пожалуйста, пишите. Где будете летом? Мне пока адресуйте письма в Одессу.

Ваш Ив. Бунин.

Поклон Вашей жене.

Примечания

Печатается по автографу: ИРЛИ ОР, ф. 444, ед. хр. 50, л. 3--4.

Впервые: Лит. Россия. - 1963. - 20 дек. (No 51). - С. 18 (с неточностями).

1 См. коммент. 3 к п. 351.

2 См. коммент. 2 к п. 348 и п. 350.

3

4 См. коммент. 1 к п. 351.

5 При письме от 28 марта 1899 г. Брюсов послал Бунину свои переводы стихотворений П. Верлена, Ж. Роденбаха, Ж. Мореаса, Э. Э. Эверса, Приска де Ланделя. Все эти переводы были напечатаны в "Южном обозрении" в 1899 г.: "Нищие. Из П. де Ланделя" - 18 апреля (No 788), "Болезнь. Из Роденбаха" - 20 мая (No 814), Из Мореаса ("Я родился у ропотного моря..."), Из Эверса ("Я дышу твоей душою...") - 21 мая (No 815), Из Верлена ("Небо над этою крышей...") - 24 мая (No 818).

6 Бунин, очевидно, послал вырезку с переводом стихотворения П. де Ланделя "Нищие", которое было запрещено московской цензурой и было напечатано в Одессе, но без пятой строфы (подробнее об этом см.: ЛН"Благодарю за присылку вырезки. Радуюсь, что даете приют моим гонимым стихам" (ЛН.

Раздел сайта: